Notre rentrée littéraire 2024

25 juin 2024

Avec les beaux jours s’annonce notre rentrée littéraire. Ce n’est désormais plus un secret… À la rentrée, vous pourrez enfin découvrir sur les tables de vos librairies préférées notre titre La Morelle noire.

  • La Morelle noire, Teresa Moure (Traduction, Marielle Leroy)

    Le 16 août

Habilement cousu d’histoires intimes, de remèdes, de croyances, de sororités, de coutumes et de soins, La Morelle noire est un sémillant roman, au propos vif et mâtiné d’humour, dont le héros n’est pas celui que l’on croit… 

Les protagonistes de La Morelle noire s’emparent de leur liberté et, pour cette fois, les « sorcières » gagnent, et vont à l’encontre de la pensée chère à Descartes selon laquelle il faudrait se « rendre maître et possesseur de la nature ».

Avec Christine de Suède, qui refusera de prêter son corps pour donner un héritier au trône, Hélène Jans, l’herboriste qui défie l’ordre établi, et Inés Andrade, l’étudiante irrévérencieuse, La Morelle noire met en avant des protagonistes qui se soustraient au discours patriarcal, livrant une autre lecture de la sphère domestique, ce lieu déconsidéré par l’histoire vue et racontée par les hommes, où les femmes se sont le plus souvent retrouvées réduites et assignées. La Morelle noire nous rappelle combien cet espace est aussi et surtout source d’apprentissage, de transmission et de savoirs.

Puis, la collection Contrebande fait son retour avec un titre inédit et une réédition poche :

  • Des Montagnes de questions, Stéphanie Lux

    Le 13 septembre

Stéphanie Lux écrit au féministe générique, en transclasse et transfuge de langue, en étrangère invisible, berlinoise blanche cisgenre, en travailleuse indépendante précaire et privilégiée… Ces « montagnes de questions » qui traversent l’ouvrage – conditions de travail, choix de traduction, précarité, choix éditoriaux, transmission… – sont aussi émaillées de références aux auteurices traduit·es, lu·es, apprécié·es ; autant de portes ouvertes vers des lectures-écho réjouissantes.

  • Sur les bouts de la langue : écrire en féministe/s, Noémie Grunenwald (sortie poche)

    Le 13 septembre

Ce qu’en dit l’autrice : « Sur les bouts de la langue est un essai narratif dans lequel j’explore les enjeux féministes de la traduction à partir de ma  propre expérience. J’y mêle réflexion théorique et récit personnel pour interroger les conceptions dominantes de la traduction et démontrer que l’engagement en traduction, loin d’être un biais supplémentaire, permet de travailler mieux. J’y traite de la traduction comme processus collectif qui révèle les angles morts du genre dans la langue et qui permet d’agir concrètement sur celle-ci et sur le monde qui l’entoure. J’y raconte enfin mes premières traductions, les conditions dans lesquelles elles ont été faites et ce qu’elles m’ont fait à l’intérieur. »

En Octobre, retrouvez Perrine Le Querrec avec un titre inédit : Soudain, Nijinski et une réédition Le Plancher.

Autant de parutions qui nous enthousiasment, et dont nous n’avons qu’une hâte : vous les faire lire !

Pour plus d’informations, n’hésitez pas à consulter notre journal de rentrée : https://www.calameo.com/read/007663678b1a99b4163c8?page=1