Dominique Nédellec (traducteur)

itinéraire
Né en 1973. Vit à Figeac, dans le Quercy.
Premiers pas dans l’univers du livre lors de stages dans une agence littéraire, des maisons d’édition et des librairies (en particulier, Le Dilettante). Un temps bouquiniste, puis responsable du Bureau du livre à l’ambassade de France en Corée du Sud (1997-1998). Chargé de mission au Centre régional des lettres de Basse-Normandie, à Caen (1998-2002).
Devient traducteur de portugais lors de son installation à Lisbonne (2002-2006). Depuis 2003, a traduit une trentaine de titres parus chez une douzaine d’éditeurs.
De la littérature portugaise : notamment António Lobo Antunes (Christian Bourgois), Dulce Maria Cardoso (Stock), Gonçalo M. Tavares (Viviane Hamy), João Tordo (Actes Sud). De la littérature brésilienne : João
Paulo Cuenca (Cambourakis), Rubens Figueiredo (Books éditions), Michel Laub (Buchet-Chastel). Mais aussi de la bande dessinée (Le Plus Mauvais Groupe du monde, de José Carlos Fernandes), des albums et romans pour la jeunesse : entre autres, deux titres de l’Angolais Ondjaki, des romans des Brésiliens Rodrigo Lacerda et Adriana Lisboa (éd. La Joie de Lire)…